Dienstag, 21. Dezember 2010

BATMAN - The biggest water spring in Rajo

Panorama pictures of the rich in water region Deştê Reş (black valley) in the region Rajo between Kurd-Dagh and Amanos.

Panorama Bilder von der wasserreichen Region Deştê Reş (Schwarz-Tal) in der Region Rajo zwischen Kurd-Dagh und Amanos.

Çend dîmenên bijartî û nûjen ji Kaniya Batmanê û Bîra Avê Qerebabayê li Deştê Reş di navbera Reco û Meydanakpasê de li Çiyayên Kurmancan (Kurdaxê), herêma Efrînê.

The influx of the water of the spring Batman in the Black river (in Turkish: Qara Su; in Kurdish: Avê Reş); in the background the Amanos mountains.

Der Zufluß des Wassers von der Quelle Batman in den Schwarzen Fluß (Türkisch: Qara Su; Kurdisch: Avê Reş); im Hintergrund das Amanos-Gebirge.

Nihrînek li ser rijîya avê Kaniya Batmanê berve Avê Reş de li Deştê Reş di navbera Çiyayên Kurmênc û Çiyayên Gewir (Amonasê) de.

لقطات ضوئية وصور حديثة للينابيع المائية في السهل الأسود (دشتى رش) في ناحية راجو في شمال غرب سوريا: نبع باتمان وبئر قربابا ما ببن جبل الأكراد وجبل آمانوس

A look at the exhaust of the water spring of Batman in the region Rajo to Afrin in northwest of Syria; in the background the Kurd-Dagh (the Kurdish mountains).

Ein Blick auf das Ausströmen der Wasserquelle von Batman in der Region Rajo zu Afrin im Nordwesten Syriens; im Hintergrund der Kurd-Dagh (die Kurdischen Berge).

.............................................................................
© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2011.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Sonntag, 31. Oktober 2010

The village and town of Rajo in old and new photos

An old picture admission of the village and town Rajo (Radjou or Raju) in Kurd-Dagh possibly in the 1930s.

صورة قديمة لقرية وبلدة راجو في جبل الأكراد تعود ربما الى ثلاثينات القرن الماضي

Eine alte Bildaufnahme von dem Dorf bzw. dem Ort Rajo (Radjou bzw. Raju) in Kurd-Dagh etwa in den 1930er Jahren.

Dîmenekî kevin ji gundê Recê yanê bajaroka Reco dibe di salên 1930 iyan de.

A topical picture admission with whole look at the provincial town Rajo in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh) in the northwest of Syria.

صورة حديثة بانورامية لبلدة راجو في مرتفعات البايلان في جبل الأكراد في سوريا

Ein aktuelle Bildaufnahme mit Gesamtblick auf die Kleinstadt Rajo in den kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) im Nordwesten Syriens.

Dîmenekî 'ecer bi tev nihrînekî ferehî ji gundê Atmana de li ser bajaroka Reco li deştê Baylan li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê), hêrêma Efrînê, wîlayeta Ĥelebê.

An old picture admission of the place or provincial town Rajo (Radjou or Raju) in the region Afrin from the snow-covered winter of 1961.

صورة قديمة لبلدة راجو في منطقة عفرين في الشتاء المثلج من السنة ١٩٦١

Eine alte Bildaufnahme von dem Ort bzw. Kleinstadt Rajo (Radjou bzw. Raju) in der Region Afrin aus dem beschneiten Winter des Jahres 1961.

Dîmenekî kevin ji gund û bajaroka Reco di zivistana berfgirtî ya salê 1961 de.

A topical picture admission with a look of the village Haj-Khalil on the provincial town Rajo.

صورة حديثة بانورامية لبلدة راجو في مرتفعات البايلان في جبل الأكراد في محافظة حلب

Eine aktuelle Bildaufnahme mit einem Blick von dem Dorf Haj-Khalil auf die Kleinstadt Rajo.

Dîmenekî nû bi tev seyrekî dûrvehî ji gundê Hec-Xelîl de berve bajaroka Reco li Kurdaxê.

The place Rajo and surroundings - welcome to the nature and villages of the Kurd-Dagh!

بلدة راجو والبيئة حولها - أهلاً وسهلاً في كردستان سوريا

Der Ort Rajo und Umgebung - Willkommen in der Natur und Dörfern des Kurd-Dagh!

Bajaroka Reco û dorçêma wê - fermon li xwezahî û gundên Kurdaxê!


.............................................................................
© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Sonntag, 19. September 2010

GEREBÊT - çîroka armeniyê dawî li Reco, Kurdaxê

Gerebét - story of the last armenian refugee in Rajo, Kurd-Dagh, Syria.

Gerebét - Geschichte des letzten armenischen Flüchtlings in Rajo, Kurd-Dagh, Syrien.

گربيت - قصة اللاجئ الأرمني الأخير في بلدة راجو، جبال الكورد، محافظة حلب، سوريا

Պատմությունը վերջին հայ փախստական ​​մի գյուղի քուրդ լեռներում (քուրդ - ԼԵՌ), Հալեպ, Սիրիա.

Ji çîrokên Çiyayên Kurmancan (Kurdaxê):

GEREBÊT - çîroka armeniyê dawî li Reco
 

..... Hebû tunebû kalmêrekî ergen, bijişkekî gelî û koçberekî armenî xwedanê qunaxekî textanî bi du taqan li ber ĥenefiyê avê li çiwarsiyê gundê Reco hebû. Gerebêt pursipî, tenik, nazîk û berve dawiya jiyana xwe ya pirr xemgîn de dilerizî, bardikir û her tim bi kesera gihiştina wateyekê di wa dinyayê xwe de, bi ĥesreta vegeranê li welatê daûbavên wî li Kîlîlkiya dimand. Gerebêt bi xwe di taqê jor de dijî, tê de hên kardikir hên jî maldikir. Di odeyê kar de hin kursî û refikên textî bo derzî û dermanan hebûn. Gerebêt bijişkekî bazarî yanê ji pîşeyê xwe kardikir, bo cefayê pere distand. Rûyê serekî û perendeyê (balkonê) qunaxê ber ve çiwarsiyê bûye. Deriyê qunaxê li layê paş bûye. Bi ser dereceyan (pilleyan) re mirov, mêhvan û dermanxwazan diketen qunaxê û jê derdiketin. Du dukanên firoştinê di bin qunaxê Gerebêt de hebûne: Yek ya Ĥec Weĥîd yê Ĥelebî û ya din jî a Reşîdê Şêxo ji gundê Ĥec Xelîl bûne. Weĥîd, berê peytarçiyê hesp û qantirên Reco bûye, wek Gerebêt kalmêrekî pursipî bû, bi tenya xwe di dukanê de kar û mal û xew dikir. Camiyekî piçok bi qentaran, belkî yê tevî kevin li deştê Baylan, bi navê wî li bajarokê Reco hebû. Gundê Reco ji destpêka xwe ya pirr kevin de bajarî bûye. Mala Recê ji koka Şêxanan (Şah- yan Şaxkanan) navê xwe dane Reco û va jî kirine bazar û bajar. Şêniyê Reco ji gelek gundên Kurdaxê hatiye; mirovên penahger, ajnebî, jîngane û gerîvan jî ji sedan salan de Reco dinasin.

Qunaxê Gerebêt ji textên Çiyayên Kurmênc û Gewir (Amanosê) û ji ĥeriyê hatibû avakirin - dibe ku di salên 1939-1940 de. Bi wextê re û bi zorê royê, germê û li ber şilî û baran ve qunax kevin û hinikê rizî, rengê wê jî belek, reşik bûbû. Gerebêt bi xwe yek ji armeniyên devera başur-rojavayê Sultaneta Osmaniyan, belkî ji Kîlîkiyayê li dorî Adana bûye. Çewsandin û revîna armeniyan di salên 1894-1918 de gurr bûbû, ji ber ku hevalbendan turk û alemanan di armeniyan de koleyên dijminan wek russiyan û englîzan didîtin. Komek ji armeniyên Kîlîkiya ji palamarên kuştinê reviyan û hatin li ber Çiyayê Musa (Musa Dagh) li başurî Çiyayên Gewir di ustana Îskenderûnê de - ya ku di wextê xwe de mala dewleta Suriyayê bûye - û bi destur û yarmetiya dewleta Fransa bicihbûn. Suriyê di vê demê di bin destê Fransa de bûye. Lê efrancan bi desttêwerdana jihuyan, amerîkan û englîzan rabûn ustana Îskenderûnê di sala 1939 de rabexşî turkan kirin, daku Turkiyê bi Alemanyayê Naziyan re nebe hevalbend di Cenga Cîhana Duwem 1939-1945 de. Bi va yekê re armeniyên Çiyayê Musa ji ber tirsa kûr ji turkan de û bi yarmetiya Fransa ji Îskenderunê (Ĥatayê) bazdan, pirr hatin Suriyayê, komek ji wan reviyan Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê) û li Reco cihwarbûn. Li vir, li ber westgeha (stasiyonê) tirênê, li ser erdê, zewiyê Miĥyêdîn Axa ji gundê Atmana armeniyan qunax û beraxên xwe avakirin, paşran tek tûk û bi arê û yarmetiya şêniyên deverê ji axa (axdar) û gundiyên Baylanê hatin li bajarokê Reco bi cih, mal, xanî û dukan bûn. Şêniyê Efrînê (Kurdaxê) ji sala 1939 de bervê xwe êpih dane Ĥelebê mîran, ji ber ku Îskenderûn ji dest wan çûbû. Berî vê jî Ain-Tab û Kilis ji salên 1923 de ji Kurdaxê hatibûn birrandin. Armeniyên Reco jî wisa bûn: Hin bin hin, xurt û 'ewilan barkirin Ĥeleb, Beyrut û Parîsê, kalpîran jî li mal, li Reco mandin - Gerebêt û Meyrem Babac armeniyên tevî dawî yên li Reco bûne. Xaniya Meyremê di nav reyşê bi zinaran de, beraqe bû, ji text, şehvan, ĥerî û tenekan avakirîbû. Hin caran xizm û meyrên Gerebêt û Meyrem Babacê yên bi zar û xurtan ji Ĥelebê dihatin, serdana hevdu dikirin, germî, gengeşe çêdibû; lê paşran her du kalpîran li revendê ji nûh ve diketin bîr û mêjoyên xwe yên xemgîn.

Rojekê di destpêka salên 1970yan de bextreşiyek bi ser qunaxê Gerebêt, li bajarokê Reco hat û dîroka hebûna armeniyan li Reco bidawîkir. Êvar û şevên Deştê Baylan berve bihar û pahîzê hinekê ji bo kalpîran sar dibe, ji ber ku bayê ji ser Çiyayên Gewir yên berfgirtî di geliyê Serîsînê re sar dighîne Reco. Gerebêtê kal di qunaxê textî û ziya de jî zûtir diqerimî. Caran bi rojan ne şilî, ne baran hebûbûn, erd û ax ĥişk dibûn. Sobeyên mazotên (erdzêtê) diketin malên Reco; dema sobeyên hêzing û komiran derbazdibû. Gerebêt wek hemû xelkê Reco mazot li ba dukanê (kaziyê) Omerê ji gundê Mûskan bi lîteran di satilê de dikirî, dilopek li vir yek li wir dirijiya. Kalmêr Gerebêt westiya bû, gelek caran dihate ser balkonê û bangî xurtekî kazozfiroş, kirrê Silo, dikir, hin bi kurmancî û armenî, hin jî bi turkî, bi zimanekî tevlihevî, da ew mazotê yan tiştekî din jê re bikire. Destên Gerebêt dicirifî. Xwedê kir, di ber dema êvara wê rojê de, Gerebêtê bi tenê xwest sobeyê pêxîne, rabû bi destên lerizî bi satilê mazotê girt, hildajor û rijand depoyê sobeyê, bê ku di hinik tariyê de û bi çavên xwe yên pîr bûyî bibîne, biseke, ka mazot rijiyaye li ser erdê textî yê qunaxê yan ne, şivê kibrîtê dada û berda hundira sobeyê. Ha li vir, ha li wir alafê sor har bû û bi tîrên mazotê re wisa belav bû, sakmê qunaxa Gerebêt li benda vê reşbextiyê mabû. Gerebêt şaşbû, tirsiya, nizanî, nikanî çih bike, ket kût kir bireve, bi pêjemeyê malê ji qunaxê hate der, nikanî biqîriya jî, li navîna çiwarisiyê vala li hember qunaxê li ser pêyên xwas req ma û sêrkir, çon alafên agirê qunax ji ser û bin ve dişewitandin. Dema alaf û kulxan ji seriye qunaxê de pirr hilda, xelkê Reco pêĥesiya, bi sedan mirov bezî hatin, ketin rêzan û bi qadus û satilên avê kirin agirê vemirînin. Dema makînên agirkujên dewletê ji Efrîn û Ĥelebê gihêştin cihê şewatê, ji qunaxê Gerebêt bi tenê tillek ji ard, reşik û kuzikan mabû, hasin jî ĥeliyabû. Kes ne mir, ne jî birîndar bû, lê bellê xelkê Reco yarmetiya pereyan berhevda her sê malşewitiyan.

Gerebêtê armenî va şeva şewatê gişt bi xwe dît, pê re barkir Ĥelebê. Meyrem Babac jî nikanî bê cîran Gerebêt bijiya, xaniyê xwe firot û ji Reco derket, çû Ĥelebê. Her ĥal her du li wê derê ketin dêra kalpîrên armeniyan û tê de mirin. Gerebêt û Meyrem Babac armeniyên tevî paşîn bûn yên li Reco cihwar bûbûn. Neviyên wan armeniyan xelkê Reco ji bîr nedikirin, hinik danistan heta îro jî li Ĥelebê heye.

© Abdallah Osman, weşanvanek ji Kurdên Suriyayê ji Reco, danişt li Berlin, 2010.


Ararat Mountains and Bazid Castle in Northern Kurdistan with Ayshe Shan


.............................................................................
© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Donnerstag, 12. August 2010

Çîroka Meĥmedê Ûsib yê Mamilayî li Reco


Ji çîrokên Çiyayên Kurmancan (Kurdaxê):

Meĥmedê Ûsib yê Mamilanî li Reco

Hebû tunebû li gundê Reco kalmêrek bi navê Meĥmedê Ûsib bi du mal li her du alên reyşê bi gelek zar û tifingan hebû. Meĥmed bi xwe ji gundê Mamilan, bilyan, ze'r xweş, dirêj û zirav û li gor demê jî xwende bû, lewma bûbû karmendê dewletê û wek parêzvanê çiya û daristanên li devera Reco kardikir, roj bi roj di nav deşt û newalan, li ser til û çiyayan digeriya. Wî nedihêşt pez û bizinên gundiyan dar û keleman bixwin, rûtbikin. Meĥmed bi dijmin bûye, serpiştê xaniyekê xwe bi dîwarekî qulqulî wek yê li kelayên leşkerî avakirîbû, bi va yekê jî hatibû naskirin. Meĥmed her sibê zû cil û bergên çawîşê îĥracê (çiyayê) li xwe dikir, tifingê xwe (martînekî alemanî) hildigirt û bi fermî dewran û geryanên xwe çêdikir, bi ber demê êvarî jî vedigerî malê xwe li rojavayê Reco. Rêka vegera wî jî êpêh di ber tirbê (gornên) Reco re derbaz dibû. Her carê Meĥmedê çawîş ji kêlên wan gornan nizîk dibû, dinya jî li deştê Baylan bi êvarî de hinikê tarî dibû, destê xwe yê rastê radikir jor û digot: Silavên Xwedê li we bin, hey miriyên bin erdê! Roj li vir, roj li wir, hin bi hin xelkê deverê ji va 'adet û wergeranê Meĥmedê çawîş bihîstin. Yek ji va xelkê jî ji dijminên wî yên kevin bû. Vî mirovî xwest ĥêfê (tollê) xwe li Meĥmedê Ûsib ji ber gunehekê li gundê Mamilan vede. Rojekê hat û pê Meĥmedê çawîş ket, dît ku ewî li ber demê êvarî vedigerê Reco û dixwazê rêka li ber tirban re bibe. Ew bi dizî melisî, çû nav gornan û xwe li paş kêlekê dirêjkir, veşart û li pê Meĥmedê çawîş mand. Gav bi gav di hinik tariyê de Meĥmed ji gornan nizîk bû, bervê xwe da kêlan, destê xwe yê rastê hilda jor û got: Silavên Xwedê li we bin, hey miriyên bin erdê! Tavilkê va mirovê me yê tollvedar ji paş gornê rabû ser piyan û bi dengê zelal û rewan bersivand û got: Silavên Xwedê li we bin jî, hey jiyandarên ser erdê! Meĥmedê çawîş veciniqiya, tirsiya, leriziya û hop û hop bazda, reviya ber ve gundê Reco bê ku yek caryekê jî li paş xwe binêhre, hate mal û ket duşekê nexweşiyê. Xelkê Reco û gundên deverê bihîstin, tak tûk serdanê mala Meĥmedê Ûsib kirin, kê jê pirsdikir jî va çîroka gornê jê re hewildida. Ha li vir ha li wir ew mirovê ji gundê Mamilan, yanê dijminê kevin yê Meĥmed û miriyê rapiyan bihîst çih bi serê meyrê wî hatiye. Rojekê li ber êşa Meĥmed keft û çû serdana wî bike. Meĥmedê Usib û mala wî gelek bi hatina va mirovê gundê xwe şad bûn. Gotinek li vir yek li wir, Meĥmed çîroka nexweşbûna xwe hewilda, mêhvanê wî jî di ber re xendikî, kenî û got: Law xalê Meĥmed, ez qurban, pirr nexweş nebe, ew mirovê bi te re gotiye "silavên Xwedê li we bin jî, hey jiyandarên ser erdê!" ezim, law min xwest bes ĥeyfekê xwe li we vedim, yek bi yekê, niha jî em ji hev pak bûn - ne wilo! Meĥmedê çawîş hema di cih de ji duşekê nexweşiyê hilpekî, çekên xwe dagirt û beziya ser piştê xaniyê, xwe pehn kir, çîfte û tifing di qulên dîwarê re dirêj kir û bangî dijminan kir: De hûn mêr in se, ka derkefin meydanê, ezê we yek bi yek bidim ber qarşînê! Zelûxê, kebanê malê, hema mêhvan revand derve, ji belayê Meĥmed filitand û de haydê va çîrokê bîhnveda û ji zimanekî bi zimanekî din ve belavbû.

© Abdallah Osman, weşanvanek ji Kurdên Suriyayê ji Reco, danîşt li Berlin, 2010.


.............................................................................
© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Sonntag, 4. Juli 2010

Kurd-Dagh: Nature, Urban and Railway in Syria

RAJO: Views of the Haradara railroad bridge at night, the little town of Rajo at night and in the sunshine and the village of Sèmalkan in the Kurden-Dagh.

بلدة راجو وضواحيها في جبال الكورد - نهاراً وليلاً

Bajarok û devera Reco li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê):
Kopirihê (pirê) Herederê li ser Geliyê Ĥeşarkê di êvarî de, gundê Sêmalkan li Meydanan û bajarokê Reco di roj û êvarî de.

RAJO: Ansichten von der Haradara Eisenbahnbrücke nachts, die Kleinstadt von Rajo nachts und im Sonnenschein und dem Dorf von Sèmalkan im Kurden-Dagh.

Panoramic pictures of Kurd-Dagh, Syria: Mobetan, Qarababa, Èlké and Behdinan. The picture in the middle: Production of the traditional bread in a Kurdish village, region Afrin.

صور من الطبيعة والمناطق الحضرية في منطقة عفرين، جبال الكورد، محافظة حلب، سوريا

Gund û xwezahî li Çiyayên Kurmênc: Bajarokê Mobetan, devera Qerebaba, gundê Êlkê û gundê Behdîna. Nanbirêştina sêlê li gundên Kurdaxê.

Panorama-Bilder von Kurd-Dagh, Syrien: Mobetan, Qarababa, Èlké und Behdinan. Das Bild in der Mitte: Herstellung des traditionellen Brotes in einem kurdischen Dorf, Region Afrin.


Afrin - Kurd-Dagh: Looks at the railroad bridge Haradara close Rajo, the railroad bridge Astaro, the city Afrin, a distance of the railroad line in Kurd-Dagh close Rajo and the railroad bridge of Kitikh in the middle of Kurd-Dagh.

جسور السكك الحديدية في جبال الكورد: جسر هردره - جسر أستارو - جسر كتخ

Kopirihên rêka hesinê li herêma Efrînê, Kurdaxê (Çiyayên Kurmênc): Kopirihê Herederê li Reco, Pirê Kitxê li Mobetan û pirê Astaro nizîkî bajarê Efrînê.

Afrin - Kurd-Dagh: Blicke auf die Eisenbahnbrücke Haradara nahe Rajo, die Eisenbahnbrücke Astaro nahe Afrin, die Stadt Afrin, eine Strecke der Eisenbahnlinie in Kurd-Dagh nahe Rajo und die Eisenbahnbrücke von Kitikh mitten in Kurd-Dagh.

.............................................................................
© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Samstag, 12. Juni 2010

BEHDÎNA - BEHDîNAN - BE'DÎNA - بعدينا - بهدينان

BEHDÎNA - BEHDÎNAN - BE'DÎNA - بعدينا - بهدينان

A look at the village BAHDINAN close RAJO in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh), Aleppo, Syria.

Ein Blick auf das Dorf BAHDINAN nahe RAJO in den kurdischen Bergen (Kurd-Dagh), Aleppo, Syrien.

Dîmeneke nû ji gundê Behdîna (Be'dîna yan Behdînan) li devera Reco li Kurdaxê (Çiyayên Kurmênc).

صورة حديثة لقرية بعدينا (بهدينان) التابعة لناحية راجو في جبال الكورد، سوريا

Geliyê Tîran nizikî giundên Behdîna û Berbenê li Kurdaxê.

A look at the Tiran Valley near the village of Behdinan in Kurd-Dagh, Syria.

Koprihê Kitxê yê tirênê nizîkî gundê Behdîna li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê).

A look ath the Railway bridge of Kitikh near the village of Behdinan in the region Afrin, Aleppo, Syria.

.............................................................................

© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Samstag, 8. Mai 2010

Websites of Afrin and Kurd-Dagh in Syria

Websites about Afrin and Kurd-Dagh in Syria
Websites about syrian Kurds - region of Afrin. Hinik ji malperên kurdên Suriyayê - devera Efrînê.
Websites über syrische Kurden - Region Afrin. Sites Web au sujet des Kurdes Syriens - Région d'Afrin.
مواقع عفرين - مواقع جبل الأكراد/ جبال الكورد


(Nr., Title, Link, Type, Location)


1
Tîrêj Afrin
http://www.tirejafrin.com
Top website about Afrin (city and region). Arabic and English. General. مركز تيريج سوفت. Abdul-Rahman Haji Osman.
Afrin, Syria.

2
Afrin 23
http://www.afrin23.com
Photography. Fotos and Infos about Afrin, Kurd-Dagh and Aleppo. Arabic.
Yousef Hussein. Afrin, Syria.

3
LokmanAfrin
http://lokmanafrin.com
Website about Afrin (city and region) in Arabic. General. Photos and infos. Editor: Lokman Shamo Kalo.
Aleppo, Syria.

4
AfrinReefNet
http://afrin.reefnet.gov.sy
Govermental site about region and city of Afrin. Infos and pictures. Arabic. Editor: Abdul-Rahman Haji Osman.
Afrin, Syria.

5
EfrînNet
http://www.efrin.net
General. News. Politics. Multilingual.
Bremen, Germany.

6
KurdEfrîn
http://www.kurdefrin.com/vb
Forums about Afrin and syrian Kurds. Multilingual.
منتديات كورد عفرين Europe, Syria.

7
Jindires (Cindrêsê)
http://www.jindires.com
Website for the town and region of Jindires and the region of Afrin, Kurd-Dagh. Multilingual. Editor: Arî Husgolkî
Norway

8
Afrin
http://abdallah-osman.blogspot.com
Blog for pictures and information about the town and region of Afrin عفرين in Kurd Dagh, Syria. Multilingual.
Berlin, Germany.

9
Rajo
http://baylan-rajo.blogspot.com
Blog for pictures and information about the town and region of Rajo راجو in Kurd Dagh, Syria. Multilingual.
Berlin, Germany.

10
Cemil Horo
http://www.cemilhoro.eu
Website about kurdish singer from Afrin, Jamil Horo. Songs and biography. Editor: Arya Cimo.
France

11
Efrîn TV
http://www.efrintv.de
Videos and films about Afrin and syrian Kurds. Artistically independent.
Europe - Germany.

12
eAleppo
http://esyria.sy/ealeppo
Website about Aleppo including Afrin and Kurd-Dagh. News, photos and reports in Arabic. Aleppo, Syria

13
OilAfrin
http://www.oilafrin.net
Short website about the olive oil in Afrin, Kurd-Dagh, Syria. Multiligual. Afrin, Syria

14
Azhar-Afrin
http://azhar-afrin.com
Website about private school "Azhar Afrin" in the city of Afrin in Arabic. Afrin, Syria

15
Afrin Sport
http://www.afrinsport.com
Official website of the Afrin Sport Club (Afrin FC) in Arabic. Afrin Football Sport Club. الموقع الرسمي لنادي عفرين الرياضي Afrin, Syria

16
Efrin Aachen
http://efrinaachen.npage.de
General. Music, video and more about Afrin. Aachen, Germany

17
Koprî
www.kopri.fr.ht
Website about Afrin. General. France

18
Kurmancî
http://dalmuehleedv.gmxhome.de/kurd/index.htm
Dengê Kurd-Daghê. Fotos and infos about region Afrin.
Germany

19
Afrin.Eu
http://afrin.eu
Fotos and infos about Afrin. Germany

20
Efrina Rengîn
http://3efrin.blogspot.com
Political news about syrian Kurds in Arabic. Europe

21
Jindirês
http://www.lezkurd.jeeran.com
Website for Kurd-Dagh und the of village Miskê, Afrin. Arabic.
Europe

22
Efrin2
http://www.efrin2.jeeran.com
Website about Afrin in Arabic. Political. Denmark

23
Efrina Zilan
http://www.efrinazilan.weebly.com
Multilingual and general website for Afrin. UK

24
Kurdax
http://www.kurdax.s5.com
Infos about Kurd-Dagh in Arabic and Kurdish. Europe

25
Tschamo
http://www.gumanli.de.tl
Website of Village Tschamo (Gumanli), Afrin. Germany

26
Shameh
http://shameh.homepage24.de/Afrin
Website about Afrin. Germany.


© Abdallah Osman, syrian-kurdish publicist, Germany; 2001-2010.
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Donnerstag, 15. April 2010

RAJO - Photos and Greetings from Afrin/Kurd-Dagh

Panoramic views of the nature and the sceneries around the town RAJO in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh), region Afrin, in the northwest of Syria.

Panorama-Ansichten von der Natur und den Landschaften um den Ort RAJO in den kurdischen Bergen (Kurd-Dagh), Region Afrin, im Nordwesten Syriens.

صور بانورامية من الطبيعة والبيئة حول بلدة راجو في جبال الكورد (الكرد داغ) ، منطقة عفرين ، محافظة حلب، شمال غرب سوريا

Hin dîmenên bijartî ji dever û dorçêma bajarokê RECO li Çiyayên Kurmênc (Kurdaxê).

Auf dem Autoweg von Meydan-Akpas nach Rajo in der Baylan-Höhe in Kurd-Dagh. In Sichtweite der Ort Rajo und das Dorf Muskan.

على الطريق من ميدان أكبس الى راجو قرب قرية موساكان على مرتفع بايلان في جبال الكورد، عفرين، سوريا. في الأفق بلدة راجو وقرية موسكان

Li ser rêka ji Meydan-Akpasê ber Reco ve nizîkî gundê Mosekan li deştê (bilindiyê) Baylan li Kurdaxê. Di aso de bajarokê Reco û gundê Mûskan li Kurdaxê.

The flowers of the spring in the middle of olive groves in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh) in the region Rajo in the northwest of Syria.

I fiori di primavera nel bel mezzo di uliveti in montagna curda (Kurd-Dagh) nella regione nord-occidentale Rajo in Siria.

Die Blumen des Frühlings mitten in Oliven-Hainen in den Kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) in der Region Rajo im Nordwesten Syriens.

Las flores de la primavera en medio de los olivares en las montañas kurdas (kurdo-Dagh) en la región en el noroeste de Siria Rajo.

The snow of the winter on the olive fields in the Kurdish mountains (Kurd-Dagh) in the region Rajo in the northwest of Syria.

Der Schnee des Winters auf den Oliven-Feldern in den Kurdischen Bergen (Kurd-Dagh) in der Region Rajo im Nordwesten Syriens.

Berf û zivistan li baxçên zeytunan li dorçêma Reco, Kurdaxê.

The village of Haj-Khalil at the town Rajo in the region Afrin, Aleppo, Syria.

Der Blick auf das Dorf Haj-Khalil nahe Kleinstadt Rajo in Kurd-Dagh, Syrien.

Nihrînek berve gundê Hec-Xelîlê ji ser rêke ve li ber bajarorkê Reco li Kurdaxê.

Newroz - in 21st March - Happy New Year 2710 (2622) for all Iranian (aryan) people.

Newroz - am 21. März - Gutes Neues Jahr 2710 (2622) für alle iranischen (arischen) Völker.

النوروز في ٢١ آذار - عيد رأس السنة ٢٧١٠ (٢٦٢٢) للشعوب الايرانية - هنيئاً

Cejna Newrozê, 21. Avdarê, Sersalê 2710 (2622) li hemû gelên îranî pîroz be!

.............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2010
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com

Sonntag, 14. Februar 2010

Views of the town and region Rajo راجو (Reco)

Town of Rajo - Kleinstadt Rajo - بلدة راجو - Bajarokê Reco

Ansichten von der Kleinstadt und der Region RAJO in Syrien.

Views from the town and region of RAJO in Syria.

صور من بلدة ومنطقة راجو في جبال الكورد، سوريا

Kuzeybatı Suriye'de Kürt bölgesinden Görüntüler.

A distant view of the border town of Meydan-Akpas in Rajo, Afrin, Syria.

صورة من بلدة ميدان أكبس في منطقة راجو، جبال الكورد، سوريا

Ein Fernblick auf den Grenzort Meydan-Akpas in Rajo, Afrin, Syrien.

Gundê Meydan-Akpasê li ber sinirê bi Ayintabê re li Kurdaxê.

The Railway Bridge of Haradara (Herederê) in the Kurdish mountains, between Rajo and Meydan-Akpas. Built around 1915.

Die Eisenbahn-Brücke von Haradara (Herederê) in den Kurdischen Bergen, zwischen Rajo und Meydan-Akpas. Baujahr etwa 1915.

Pirê (kopirihê) rêka hêsinî Heredere (Herederê) li ser geliyê Ĥeşarkê nizîkî gundê Masekan di navbera Reco û Meydan-Akpasê de.


A winter day in a kurdish village in Rajo, Afrin.

Ein Wintertag in einem kurdischen Dorf in Rajo, Afrin.

Zivistan û baran li gundekî ji gundên Kurdaxê, devera Reco.


A panoramic view of Kurd-Dagh to the level of the Black River and the Amanos Mountains, Western Kurdistan, region Rajo, Afrin, Syria.

جبال الكورد ـ سهل نهر الأسود ـ جبال الآمانوس ـ كوردستان الغربية

Ein Panorama Blick von Kurd-Dagh auf die Ebene des Schwarzen Flusses und das Amanos-Gebirge, West-Kurdistan, Region Rajo, Afrin, Syrien.

Une vue panoramique de Kurd-Dagh au niveau de la rivière Noire et les montagnes Amanus, dans l'ouest du Kurdistan.


.............................................................
© Abdallah Osman, Berlin 2001-2010
http://abdallah-osman.blogspot.com; http://baylan-rajo.blogspot.com
abdallah-osman@hotmail.de; abdallah.osman@gmail.com